Category translation

Taste of Translation: Implied Information

Last time, we looked at a big biblical concept—slavery—that required thoughtful explanation in a cultural context where the concept is completely unknown. In that case, a single idea had to be clearly developed and expressed across a whole passage. Today, we turn to a different kind of challenge: a single verse packed with multiple unfamiliar […]

Taste of Translation: Slavery

In my previous post, I discussed a challenging translation issue we encountered in John 6:46, focusing on linguistic nuances. Today, our “Taste of Translation” delves into cultural and worldview considerations. Choosing Inclusive Language in John 6:46 For those curious about our decision in the last post, we chose number 4: Tamara (“our Father”). In Mamusi […]

Taste of Translation – Whose Father?

This week, I’m posting the first in a series of short essays about the complicated process of Bible translation. Over the last several years, as I worked through the various stages of translating the Gospel of John with the Mamusi translation team, I sometimes found myself frustrated by how long it was taking. To help […]